les citations
chinder v. intr. (aussi schinder)
1.◆ Au jeu du jass*, jouer une carte faible et garder la plus forte pour une meilleure occasion ; bluffer. ⇒ blind ; bock ; bour ; chibre ; chibrer ; jass ; nell ; pomme1 ; poutz ; poutzer 4 ; stöck.
1 « Il [le joueur] a donc deux possibilités : soit il prend l’as avec son valet, afin de ne pas le perdre, soit il “schinde” ; cela signifie qu’il ne coupe pas, espérant que le nel* soit en possession de B 1. » Règlement suisse de jass, 1983, p. 15.
2 « L’art de “chinder” / Autre finesse de jeu qu’il faut pratiquer de temps à autre, mais en aucun cas systématiquement. Pourquoi ? Car vos adversaires auront vite repéré votre tactique et celle-ci sera vouée à l’échec… » Géober, (A)tout sur le jass, 1984, p. 45.
(v. tr.) Chinder une carte maîtresse, ne pas la jouer tout de suite, la garder pour plus tard.
3 « […] vous jouez le Dix ou le Neuf en “chindant” votre As, en espérant que le joueur n° 3 coupera. S’il coupe vous avez (peut-être) sauvé votre As. Par contre, s’il fait l’impasse, votre As est perdu. C’est pourquoi il ne faut pas régulièrement “chinder” vos cartes maîtresses, car les impasses de vos adversaires réussiront (presque) à tous les coups. » Géober, (A)tout sur le jass, 1984, p. 46.
2.◆ (par ext.) Tricher (par ex. à l’école) ; biaiser, dissimuler, tromper. ⇒ frouiller.
4 « […] la trouée du Col se découpe gracieuse et fière d’être admirée par tant de gens venant en “visite” chez nous ou quittant notre petit pays et puis, un signe qui est de toute évidence et qui ne peut “cheinder” [sic], c’est que personne, ces jours, ne ressent ses rhumatismes ; c’est tout dire. » W. Dubois, En poussant nos clédars, 1959, p. 132.
(v. tr.) Chinder un teuf, maquiller un vélomoteur.
Localisation. 1 : Suisse romande ; 2 : Canton du Jura (Jura Nord) et Canton de Berne (Jura Sud).
Remarques. Cf. encore (s)chindeur n. m. “celui qui chinde (aux cartes) ; celui qui triche” ; (s)chinde n. f. “bout de papier pour tricher à l’école” (⇒ pougnon) ; (s)chindage n. m. “action de chinder” (« Si ce schindage lui réussit, le pli revient à A. » Règlement suisse de jass, 1983, p. 28).
Commentaire. Première attestation en français de Suisse romande : 1861 (CalletVaud). Emprunt au suisse alémanique (et à l’all. de Suisse) schinden, de même sens.
Bibliographie. CalletVaud 1861 ; GrangFrib 1864 s.v. chinter ; BonNeuch 1867 ; WisslerVolk 1909 ; TappoletAlem, p. 147 ; Pier ; SchwId 8, 906 ; BiseHBroye 1939, p. 304 ; GPSR 3, 577ab ; FEW 17, 38b, schinden 1 ; IttCons 1970 ; PLi 1998.
Copyright © 2022, tous droits réservés