les citations
maturité n. f. (parfois écrit avec une majuscule ; fam. : matu)
◆ Titre obtenu à la suite de la réussite des examens terminant les études secondaires supérieures dans un gymnase* et permettant l’entrée à l’université ou dans une haute* école. Maturité fédérale, maturité cantonale. Maturité professionnelle. Certificat de maturité. Commission fédérale de maturité. Les examens de maturité. Préparer, faire, passer, obtenir, avoir, rater sa matu. Ce gymnase ne délivre pas la maturité de type E. ⇒ gymnase ; volée.
1 « – Vous aurez votre Maturité en juin, n’est-ce pas ? – Je l’espère… dit-elle, évasive. » C. Bille, Juliette éternelle, 1971, p. 137.
2 « Aujourd’hui, à 10 heures, aura lieu à l’aula* du collège, la cérémonie de remise des maturités et des diplômes. » Nouvelliste et Feuille d’Avis du Valais, 24 juin 1976, p. 26.
3 « Vous pouvez suivre des cours à domicile et obtenir en 24 mois un certificat de maturité […]. » Coopération, 14 avril 1977.
4 « Jeudi soir, à la salle Fleurisia, les sept jeunes filles et jeunes hommes de la volée* 1993 ont reçu leur baccalauréat [v. rem. ci-dessous] neuchâtelois et leur maturité fédérale*. » Courrier neuchâtelois, 7 juillet 1993, p. 3.
5 « D. M. était un ami. Nous nous sommes croisés, l’espace de quelques années, au gymnase* de Neuchâtel. C’était l’époque de la matu. » Le Nouveau Quotidien, 12 juillet 1993, p. 5.
6 « Les maturités délivrées à ce jour dans le canton* de Neuchâtel offrent cinq visages. On répertorie en effet les types A (latin-grec), B (latin-langues vivantes), C (scientifique), D (langues modernes) et E (socio-économique) […]. Dans le but d’être moins contraignant, le RRM [= règlement de reconnaissance des maturités] a abandonné les différents types au profit d’une matu unique, mais pas monocolore. » L’Express, 22 janvier 1996, p. 15.
↪ V. encore s.v. galetas ; gymnase ; gymnasial ; gymnasien, ‑ienne ; haute école.
Remarques. L’équivalent du français de France baccalauréat (et son abréviation familière bac) s’emploie aussi à l’occasion en Suisse romande, mais maturité est le seul en usage au niveau fédéral (on ne parle jamais de *baccalauréat fédéral). — Cf. encore les dér. maturant, ‑ante n. m., f. “candidat, ‑ate aux examens de maturité”, et la variante valaisanne maturiste n. “id.”. Corresp. à l’all. de Suisse Maturand, ‑andin, à l’ital. maturando, ‑anda et au romanche maturand, ‑anda.
Commentaire. Statalisme. Première attestation : 1894 (« Le collège délivre, par l’entremise de l’État, un premier certificat de maturité à la suite d’un examen qui a lieu après la Rhétorique », cité dans A. Donnet, Correspondance rel. à l’adolescence de M. Troillet, p. 92, note 2). Correspond à l’all. de Suisse Maturität n. f. (var. Matur, Matura). La forme Matura existe aussi en Autriche ; en Allemagne, on dit Reifeprüfung n. f. et Abitur n. n. Cette terminologie correspond, en italien de Suisse, à matura n. f. et, en romanche, à matura ou maturitad n. f. En Italie, on dit maturità n. f. “maturité”, maturo, ‑a adj. “qui a passé la maturité” et maturando n. m. “personne préparant ses examens de maturité”. — Emploi à ajouter à FEW 6, I, 532b, maturitas II 1.
Bibliographie. SchüleListeLar 1978 ; Lar 1979 ; PLi depuis 1980 ; « en Suisse et en Belgique [il y a plusieurs années, selon Michel Francard] » Alpha 1982 ; Pid 1983, 1984 ; GR 1985 ; TLF 1985 ; DudenSchweiz 1989 ; Petralli 1990, p. 160 ; PledariGrond 1993 ; NPR 1993 ; Lengert 1994 ; Zingarelli 1994 ; GR 2001.
Simone QUENET
Copyright © 2022, tous droits réservés