flûte n. f.
![]() ◆ Biscuit salé en forme de fine baguette (env. 1 cm de diamètre par 20 cm de longueur), souvent servi avec l’apéritif ou le thé.
Flûtes au sel, au beurre, au sésame, à l’ail, au cumin, au pavot. Flûtes feuilletées.
Flûtes nature.
1 « Adieu, mère, tendre jeune fille des campagnes de neige. On te brûlera. Il y aura les
mêmes fleurs, les mêmes couronnes qu’au mois de septembre. Les mêmes figures aux honneurs*. On prendra la même collation au Reposoir, vin blanc, thé, flûtes, bricelets*, et dans la semaine, un beau soir, tes enfants s’attableront aux Peupliers, autour
d’un catalogue des Pompes funèbres où ils choisiront ton urne. » J. Chessex, L’Ogre, 1973, p. 98.
2 « C’est pourquoi encore, le syndic* toujours, s’était précipité pour faire dresser quelques tables et livrer du vin depuis
la pinte* avec des verres et quelques paquets de flûtes salées. » A.-L. Chappuis, Juste avant l’orage, 1973, p. 117.
3 « Des entreprises de la région […] alimentent en commandes le secteur de la petite mécanique,
et le laboratoire de boulangerie, où sont fabriquées des flûtes au sel, est assuré d’écouler sa production grâce aux relations qui ont été établies
avec Migros [= nom d’une chaîne de supermarchés], mais aussi avec d’autres entreprises. » Lausanne-Information, 23 mars 1977, p. 8.
Remarques. En fr. de France, le mot désigne un « pain de forme mince et allongée, plus petit que la baguette et plus gros que la ficelle » (NPR 1993). — Cf. encore VD fluette n. f., de même sens : « elle se versait son thé précautionneusement et grignotait des fluettes au sel » J. Chessex, L’Ogre, 1973, p. 96 (cf. Pid 1983, 1984 ; Nic 1987, 1990 ; Lengert 1994 ; GPSR 7, 563b) ; substantivation
plaisante d’un adjectif descriptif et paronymique. — On trouve dans la lexicographie
française les équivalents gressin n. m. “petit bâtonnet allongé de pain séché, ayant la consistance des biscottes” et longuet n. m. “petit pain mince et long, de consistance analogue à la biscotte” (tous les deux NPR 1993).
Commentaire. Première attestation : VD 1913 (K. Bauer, Gebäckbezeichnungen im Gallo-Romanischen cité dans FEW). Innovation sémantique suisse romande.
Bibliographie. FEW 3, 614a, fla-uta II 4 ; Rossel 1982, p. 76, 87, 95, 96 ; Pid 1983, 1984 ; GR 1985 ; Lengert 1994 ;
GPSR 7, 565b-566a, s.v. flûte 6° 7 ; GR 2001.
Copyright © 2022, tous droits réservés
|