les citations
chibre [ʃibʀ] 🔊 n. m. (aussi Schieber)
◆ Variante du jeu de jass*, dans laquelle le joueur appelé à choisir l’atout peut laisser cette prérogative à son partenaire, lorsque son propre jeu ne lui semble pas assez bon. Se faire un chibre entre amis. ⇒ blind ; bock ; bour ; chibrer ; chinder ; jass ; nell ; pomme1 ; poutz ; poutzer 4 ; stöck.
1 « À ce que m’a dit le Louly, ce jeu est le roi des jeux et le jeu des rois. C’est fort possible, mais j’aime autant faire un “chibre”, car quand on perd… on entend au moins quelque chose de son partenaire. » W. Dubois, En poussant nos clédars, 1959, p. 76.
2 « Notons que parallèlement au chibre par équipe se déroulait un autre concours, celui du “chibre individuel”, avec changements de partenaires. » 24 heures, 25-26 septembre 1976, p. 33.
3 « L’un des jeux les plus appréciés et les plus joués est sans conteste le Schieber. Il se dispute entre quatre joueurs, normalement jusqu’à 1000 ou 1200 points. » Règlement suisse de jass, 1983, p. 25.
4 « Souvent dans les parties de Chibre, un joueur tire pour la troisième fois, ne sachant où se trouve le dernier atout manquant. Une fois sur deux, c’est son partenaire qui l’avait dans son jeu. » Géober, (A)tout sur le jass, 1984, p. 38.
5 « Delémont – Salle Saint-Georges / samedi 11 décembre 1993 / Coupe jurassienne de chibre par équipe […]. » Le Quotidien Jurassien, 1er décembre 1993, p. 31.
6 « Le système de jeu choisi est le chibre individuel avec cinq fois huit donnes et les six meilleures performances – sur onze réunions – compteront pour le classement général final. » La Liberté, 8/9 janvier 1994, p. 17.
↪ V. encore s.v. char, charret ; poutz 1.
Remarques. On trouve aussi la forme schieb : « Au cours d’un schieb tendu, allié au président, il battit à plate couture l’hôtesse et son beau-père » (B. Chapuis, Une de Bonfol, 1985, p. 47). — Cf. encore chibbeur n. m. “joueur de chibre” : « Demain jeudi, dès* 14 h. 30, les jasseurs* et les chibbeurs se retrouveront à la Maison paroissiale où l’Entraide familiale organise encore une après-midi spéciale cartes […]. » (Le Pays, 23 mars 1977, p. 2).
Commentaire. Emprunt au suisse alémanique (et all. de Suisse) Schieber n. m., désignant le même jeu ; du verbe schieben “passer”, le joueur “passant” à son partenaire le choix de l’atout (v. ci-dessous chibrer).
Bibliographie. Pier ; SchwId 8, 81 ; GPSR 3, 558a ; FEW 17, 36b, schieber II ; DudenSchweiz 1989 s.v. schieben ; PLi depuis 1989 ; Lengert 1994 ; OffScrabble 1995.
Copyright © 2022, tous droits réservés