emporter (à l’-) loc. adj.
◆ (Se dit d’un achat – nourriture, meubles, etc. – que l’on emporte avec soi). Vin, hamburger à l’emporter, qui n’est pas destiné à être consommé sur place. Stand à l’emporter, qui vend des mets de restauration rapide non destinés à une consommation sur place.
Vente à l’emporter, dont les articles ne sont pas livrés et doivent être emportés sur-le-champ par l’acheteur.
Prix à l’emporter, qui n’inclut pas les coûts de livraison. Rabais, réduction à l’emporter, accordé lorsque le client emporte lui-même l’article acheté.
1 « À la fermeture des cafés, chacun prenait un litre à l’emporter pour aller finir la soirée chez l’un ou chez l’autre. » G. Clavien, Un Hiver en Arvèche, 1970, p. 158.
2 « Menus de Fêtes, vente à l’emporter, service traiteur, cadeaux, vins et spiritueux, etc. Demandez notre dépliant “Suggestions pour les Fêtes de fin d’année” où vous trouverez tous les renseignements utiles pour vos commandes et réservations. » Tribune-Le Matin, 12 décembre 1974, p. 2.
3 « Sérieuses réductions à l’emporter. Convenez d’une date pour la prise en charge. » 24 heures, 11 juin 1976, p. 28.
4 « Qu’est-ce qu’un prix à l’emporter ? C’est la possibilité d’emporter tout de suite l’appareil choisi, ou… de le faire
livrer par nos techniciens, moyennant un léger supplément. » 24 heures, 7 septembre 1976.
5 « Et tant qu’à économiser : chez H.-D. […], vous trouverez dans la Suisse entière des
meubles de tous styles à l’emporter et ce, même après le travail dans les magasins ouverts en nocturne [= le soir]. » 24 Cités, novembre 1976, p. 18.
6 « [lit] Dimensions 190/90 cm, emballé dans une housse de plastique. Rabais à l’emporter ! » Le Pays, 24 novembre 1976, p. 8.
7 « Tous les jours : Repas à l’emporter Fr. 7.– / Repas – dîners — banquets / Livraisons à domicile » Feuille d’Avis de Vevey, 14 mai 1977, p. 8.
8 « Un stand extérieur (couvert) à l’emporter est ouvert de 9 heures à 20 heures. On pourra s’y procurer des grillades […], ainsi
que des boissons sans alcool […]. » Coopération, 21 juillet 1977.
9 « Un véritable bar chez soi ! Voilà ce que vous offre cette paroi-bibliothèque d’angle
en chêne foncé. Décorations originales chromées, lumières design. Le tout à l’emporter au prix extraordinaire de Fr. 2 666.– » La Gruyère, 30 juillet 1977, p. 8.
10 « Pâtisserie — Confiserie […] Grâce à notre nouveau laboratoire de Sierre, nous pouvons
maintenant vous offrir tout ce que vous désirez, quand vous le désirez, à l’emporter ou sur commande… » Journal de Sierre, 23 février 1982, p. 7.
11 « Quelques exemples de notre assortiment : […] Mets asiatiques chauds à l’emporter / 100 g, dès* 220. » Courrier Neuchâtelois, 31 mars 1993, p. 19.
12 « Assise sous un tilleul, une vieille dame en sari indien dégustait une pizza à l’emporter avec les doigts […]. » Coopération, 24 août 1995, p. 9.
◇ emporté, ‑ée part. passé-adj.
13 « Emporté / 140.– / Buffet loge-tout démontable. » 24 heures, 6 août 1976, p. 9.
14 « 1 canapé 3 places, transformable en lit, et 2 fauteuils sur roulettes. Le tout recouvert
de tissu rouge, avec accoudoirs en plastique brun […] emporté Fr. 550.– » 24 heures, 1er octobre 1976, p. 14.
Remarques. Dans les autres pays francophones, on dit à emporter (v. par ex. TLF, GR 1985), mais cette locution n’est pas d’un emploi aussi étendu que l’est à l’emporter en Suisse romande (on ne peut pas dire *prix à emporter, *stand à emporter, etc.).
Commentaire. Création suisse romande non attestée à date ancienne. Comme équivalents all. dans les publicités bilingues, on trouve tantôt bei Mitnahme (« Gruppe wie Bild bei Mitnahme tatsächlich nur Fr. 1798.– » La Liberté, 3 juin 1977, p. 26), tantôt abgeholt (« Eigenmodell, abgeholt nur Fr. 2666.– » La Gruyère, 30 juillet 1977, p. 8). Si emporté peut représenter un calque de l’all. abgeholt, on ne voit pas bien, en revanche, comment l’influence de l’all. bei Mitnahme aurait pu conditionner l’apparition de la loc. romande à l’emporter au détriment de la loc. du français général à emporter. Il s’agit peut-être d’une simple consonne anti-hiatique ; le phénomène est attesté
en Suisse romande avec d’autres verbes, cf. Pier s.v. L : « Lettre euphonique qui se place entre la prép. “à” et l’infinitif quand il commence par une voyelle (N vieilli). “Vous êtes toujours à l’écrire.” “Je suis de l’avis de M. le Président ; je n’ai rien à l’ajouter.” » — À ajouter à FEW 9, 216a, pŎrtare I 1 c β.
Bibliographie. GPSR 6, 336b ; TLF 7, 986a s.v. emporter I A 1 b ; PR depuis 1984 ; GR 1985 et 2001 s.v. emporter 1 ; NPR 1993.
Copyright © 2022, tous droits réservés
|