les citations
tacon n. m.
◆ Pièce de tissu ou de cuir pour rapiécer un vêtement. Mettre, coudre un tacon. ⇒ blètse.
« Bluette qu’elle s’appelle ; sale comme une peignette [= peigne fin], fagotée avec des nippes pleines de tacons et frangées comme un abat-jour de perles. » IttÇà, 1975, p. 281.
Remarques. Même si l’on dispose de peu d’attestations écrites pour ce mot, il semble encore très connu et très employé. Les dérivés taconner v. tr. “mettre un tacon (v. GrangFrib 1864 ; BonNeuch 1867 ; Pier ; FEW 17, 301b) et taconné part. passé-adj. “raccommodé, rapiécé” (v. Pier), bien attestés dans les patois de tout l’est galloroman (v. FEW), ne semblent pas avoir conservé en fr. de SR la même vitalité que tacon (mais v. ex. s.v. tavillon). Par contre, taconner s’est mieux maintenu dans plusieurs régions de l’est de la France, parfois aussi avec le sens de “taper, frapper” (v. VurpasDuPinLyon [v. 1750] ; Mâcon 1926 ; BoillotGrCombe 1929, p. 286 ; « Lyon, Isère, Savoie » RLiR 42, p. 184 ; TuaillonVourey 1983 ; DucMure 1990 ; DromardFrComt 1991 ; ColinParlComt 1992 ; VurpasMichelBeauj 1992 ; VurpasLyonnais 1993 ; FréchetMartVelay 1993 ; SalmonLyon 1995 ; FréchetAin 1998) ; cf. encore taconné adj. “pressé, foulé (en parlant du sol)” (BeauquierDoubs 1881) et “tacheté (en parlant d’une vache)” (RobezMorez 1995).
Commentaire. Première att. en SR : 1436, FR (taccon, v. Pier). Mot d’origine francique (*takko, v. FEW 17, 300b), attesté çà et là en afr. et mfr. (v. Gdf 7, 621c-622a) ainsi que dans quelques parlers dialectaux avec les sens de “morceau de cuir pour rapiécer les souliers ; talon du soulier”. Dans plusieurs parlers galloromans, en particulier dans l’Est (Wallonie, Picardie, Loir-et-Cher, Marne, Moselle, Bas-Rhin, Belfort, Doubs, SR, Aoste, Savoie, Lyon, Loire, Isère, Hautes-Alpes, Basses-Alpes), le type a été relevé avec le sens de “morceau de tissu, morceau de cuir pour rapiécer” (v. FEW). En français régional de France, le mot est connu dans le Doubs, le Jura, à Mâcon, à Lyon, dans la Loire, dans l’Isère et en Savoie.
Bibliographie. VurpasDuPinLyon (v. 1750) ; PeterVoc 1828 ; PeterCacol 1842 ; CalletVaud 1861 ; GrangFrib 1864, 1868 ; BonNeuch 1867 ; BeauquierDoubs 1881 ; PuitspeluLyon 1894 ; WisslerVolk 1909 ; OdinBlonay 1910, p. 554b ; FEW 17, 300b, *takko ; Pier ; Mâcon 1926 ; BoillotGrCombe 1929 ; BiseHBroye 1939, p. 305 ; BaldLyonn 1966 ; IttCons 1970 ; Voillat 1971, p. 231, 237 ; SchüleListeLar 1978 ; « Lyon, Isère, Savoie » RLiR 42 (1978), p. 184 ; Lar 1979 ; « Suisse » PLi depuis 1980 ; « régional. romand » Alpha 1982 ; TuaillonVourey 1983 ; Pid 1983, 1984 ; GononPoncins 1984 ; GR 1985, 2001 ; MartinPilat 1989 ; DucMure 1990 ; DromardFrComt 1991 ; « région. (Suisse romande, Dauphiné, Provence) » TLF ; ColinParlComt 1992 ; VurpasLyonnais 1993 ; BlancRouatVill 1993 ; « Suisse » NPR 1993, 2000 ; « helv. » OffScrabble 1995 ; « tacon “tache d’une vache” » RobezMorez 1995.
Gisèle BOERI
Copyright © 2022, tous droits réservés